محلس خاص بمناقشة قضايا وتشعبات وتعقيدات ترجمة معاني للقرآن المريم
تدوينات حديثة
  • تعرف على القرآن

    د. وليد بلهيش العمري
    تعرف على القرآن د. وليد بلهيش العمري
    Come to Know the Quran.pdf
    0
  • أنبه أحبتي على توافر ترجمة معاني الفاتحة والزهراوين إلى الإنكليزية
    ورقيا: للقراءة المتأنية فهي مليئة بالحواشي والتعليقات المفيدة.
    وصوتيا: للاستماع في كل زمان ومكان.
    وفيديو: للتشغيل على التفاز
    https://2u.pw/bdovJ
    أنبه أحبتي على توافر ترجمة معاني الفاتحة والزهراوين إلى الإنكليزية ورقيا: للقراءة المتأنية فهي مليئة بالحواشي والتعليقات المفيدة. وصوتيا: للاستماع في كل زمان ومكان. وفيديو: للتشغيل على التفاز https://2u.pw/bdovJ
    1
    0
  • مشروع القرآن العظيم - ترجمة معاني سورة آل عمران (3)
    Sura Al Imran translated into English - Part of the ongoing Grand Qur'an Project

    https://www.youtube.com/watch?v=sfQsS5Vu-EU
    مشروع القرآن العظيم - ترجمة معاني سورة آل عمران (3) Sura Al Imran translated into English - Part of the ongoing Grand Qur'an Project https://www.youtube.com/watch?v=sfQsS5Vu-EU
    0
  • مشروع القرآن العظيم - ترجمة معاني سورة البقرة (2)
    Sura al-Baqarah translated into English - Part of the ongoing Grand Qur'an Project

    https://www.youtube.com/watch?v=PZcqMmiv33A
    مشروع القرآن العظيم - ترجمة معاني سورة البقرة (2) Sura al-Baqarah translated into English - Part of the ongoing Grand Qur'an Project https://www.youtube.com/watch?v=PZcqMmiv33A
    1
  • ترجمة معاني الثلث الأول من القرآن الكريم إلى اللغة الإنكليزية.
    وهو الثاني في سلسلة "مشروع القرآن العظيم" الذي صدر منه ترجمة الزهراوين، (أحد مشاريع وقف تعظيم الوحيين)
    ترجمة معاني الثلث الأول من القرآن الكريم إلى اللغة الإنكليزية. وهو الثاني في سلسلة "مشروع القرآن العظيم" الذي صدر منه ترجمة الزهراوين، (أحد مشاريع وقف تعظيم الوحيين)
    The-Grand-Quran_1.pdf
    3
    0
  • مشروع القرآن العظيم - ترجمة معاني سورة الفاتحة (1)
    Sura al-Fatiha translated into English - Part of the ongoing Grand Qur'an Project

    (عرض مرئي)
    https://www.youtube.com/watch?v=VrQcPrJLBME&list=PLpJN6CnqmpHPHzA-2iYNxblD83P6uWk63&index=2
    مشروع القرآن العظيم - ترجمة معاني سورة الفاتحة (1) Sura al-Fatiha translated into English - Part of the ongoing Grand Qur'an Project (عرض مرئي) https://www.youtube.com/watch?v=VrQcPrJLBME&list=PLpJN6CnqmpHPHzA-2iYNxblD83P6uWk63&index=2
    11 0
  • The Grand Qur'an Introdution | المقدمة - مشروع "القرآن العظيم"


    (عرض مرئي)
    https://www.youtube.com/watch?v=FZTaQfQFZdQ&list=PLpJN6CnqmpHPHzA-2iYNxblD83P6uWk63&index=1
    The Grand Qur'an Introdution | المقدمة - مشروع "القرآن العظيم" (عرض مرئي) https://www.youtube.com/watch?v=FZTaQfQFZdQ&list=PLpJN6CnqmpHPHzA-2iYNxblD83P6uWk63&index=1
    10 0
  • (23 - 3)
    وأخيرا أؤكد أن العلاقة الوثيقة بين ترجمة القرآن وتفسيرة تعود في أصلها إلى طبيعة النص القرآني المعجز، الذي لا تنقضي عجائبه، وللإملاءات التاريخية الجدلية الفقهية عن مشروعية الترجمة وكيفيتها، ونحن لا نطالب بفصلهما ولكن بالنظر في أن بينهما فروق جوهرية تنعكس على نجاح أداء كليهما.
    ومكمن الخطر هو في فرض التفسير على الترجمة قسرا دون تحرج وتدقيق، وإبدال الترجمة بالمختصرات وعدم عدها مجرّد معين ينبه المترجم على المعنى الإجمالي ويربطه بالفهم السليم في أصله.
    قال إياس بن معاوية: مثل الذين يقرءون القرآن وهم لا يعلمون تفسيره كمثل قوم جاءهم كتاب من ملكهم ليلا وليس عندهم مصباح فتداخلتهم روعة ولا يدرون ما في الكتاب ومثل الذي يعرف التفسير كمثل رجل جاءهم بمصباح فقرءوا ما في الكتاب.
    والمترجم كالمفسر حامل مصباح فهو ليس مجرد ناقل لفقه غيره!
    (23 - 3) وأخيرا أؤكد أن العلاقة الوثيقة بين ترجمة القرآن وتفسيرة تعود في أصلها إلى طبيعة النص القرآني المعجز، الذي لا تنقضي عجائبه، وللإملاءات التاريخية الجدلية الفقهية عن مشروعية الترجمة وكيفيتها، ونحن لا نطالب بفصلهما ولكن بالنظر في أن بينهما فروق جوهرية تنعكس على نجاح أداء كليهما. ومكمن الخطر هو في فرض التفسير على الترجمة قسرا دون تحرج وتدقيق، وإبدال الترجمة بالمختصرات وعدم عدها مجرّد معين ينبه المترجم على المعنى الإجمالي ويربطه بالفهم السليم في أصله. قال إياس بن معاوية: مثل الذين يقرءون القرآن وهم لا يعلمون تفسيره كمثل قوم جاءهم كتاب من ملكهم ليلا وليس عندهم مصباح فتداخلتهم روعة ولا يدرون ما في الكتاب ومثل الذي يعرف التفسير كمثل رجل جاءهم بمصباح فقرءوا ما في الكتاب. والمترجم كالمفسر حامل مصباح فهو ليس مجرد ناقل لفقه غيره!
    5
    0
  • (22 - 3)
    فمثلا المتلقي في عالم اليوم المنفتح المحموم يواجه سيلا من الشبه والطعون على نحو مكثف يومي تتعلق بقضايا منها: حقوق المرأة، ومبدأ التعددية والتعايش في المجتعات، ونظرة الإسلام للآخر، والتفاسير قديمها ومختصرها يفتقر إلى التعاطي مع هذه الأمور في طرح موزون يجلي الأمر.
    (22 - 3) فمثلا المتلقي في عالم اليوم المنفتح المحموم يواجه سيلا من الشبه والطعون على نحو مكثف يومي تتعلق بقضايا منها: حقوق المرأة، ومبدأ التعددية والتعايش في المجتعات، ونظرة الإسلام للآخر، والتفاسير قديمها ومختصرها يفتقر إلى التعاطي مع هذه الأمور في طرح موزون يجلي الأمر.
    2
    0
  • (21 - 3)
    فالترجمة تتوجه إلى بيئة جديدة تماما قد تكون مليئة بالمغالطات والتشوهات الفكرية وهذا أمر تغفل عنه التفاسير فلكل ثقافة وزمان بل ومجتمع إملاءاتها التي لا يجدر إغفالها؛ ونقل التفاسير بهذا الشكل يضر أكثر مما تنفع، ولا يفي بحاجة المتلقي المعرفية وبخاصة من نص هداية ونور كالقرآن الكريم.
    (21 - 3) فالترجمة تتوجه إلى بيئة جديدة تماما قد تكون مليئة بالمغالطات والتشوهات الفكرية وهذا أمر تغفل عنه التفاسير فلكل ثقافة وزمان بل ومجتمع إملاءاتها التي لا يجدر إغفالها؛ ونقل التفاسير بهذا الشكل يضر أكثر مما تنفع، ولا يفي بحاجة المتلقي المعرفية وبخاصة من نص هداية ونور كالقرآن الكريم.
    2
    0
شاهد المزيد