يعنى بذكر أسس ترجمة النصوص الإسلامية وأصولها
تدوينات حديثة
  • فقه الترجمة
    (مرجع شامل في أصول الترجمة)

    تأليف :
    د/ وليد بليهش العمري د/ عبدالحميد عليوة
    فقه الترجمة (مرجع شامل في أصول الترجمة) تأليف : د/ وليد بليهش العمري د/ عبدالحميد عليوة
    فقه الترجمة.pdf
    1
  • كتاب "أداء الرسالة"
    (أسس في ترجمة المحتوى الإسلامي .. مرشد تدريبي ومرجع تأطيري)

    نبذة:
    "... الملاحظ أن كثيراً مما ينتج من ترجمات إسلامية لا يرقى إلى المستوى المأمول ولا يخدم المصلحة المنشودة، ولا يدفع عن أمة الدعوة تبعة أداء الواجب المناط بها، والسبب الرئيس هو -في زعمي- النظر إلى الترجمة على أنها مجرد نقل لكلمات أو لنص من لغة إلى لغة أخرى، دون الوعي بطبيعة هذا العمل، وإدراك مقتضياته، وأيضاَ النظرة إلى المترجم على أنه عنصر ثانوي ودوره غير رئيس، يقتصر على مجرد نقل النص الأصل.
    إن الإحساس بأهمية الترجمة من باب تبليغ الدعوة، أو التبصر بأمور الدين، أو إزالة الأوهام، حقيقي وملاحظ من خلال عدد المواد الإسلامية الكبير الذي تقوم على ترجمته جهات متعددة في شتى أنحاء المعمورة، إلا أن النقص الكبير في التصور الحاصل على طبيعة الترجمة وحقيقتها، وهذا أمر سنتعرض لها بإسهاب، ونركز عليه في ثنايا هذا المرشد الذي يهدف إلى تقديم مادة علمية متقنة من شأنها أن تضع الأمور في نصابها، بعون الله".
    كتاب "أداء الرسالة" (أسس في ترجمة المحتوى الإسلامي .. مرشد تدريبي ومرجع تأطيري) نبذة: "... الملاحظ أن كثيراً مما ينتج من ترجمات إسلامية لا يرقى إلى المستوى المأمول ولا يخدم المصلحة المنشودة، ولا يدفع عن أمة الدعوة تبعة أداء الواجب المناط بها، والسبب الرئيس هو -في زعمي- النظر إلى الترجمة على أنها مجرد نقل لكلمات أو لنص من لغة إلى لغة أخرى، دون الوعي بطبيعة هذا العمل، وإدراك مقتضياته، وأيضاَ النظرة إلى المترجم على أنه عنصر ثانوي ودوره غير رئيس، يقتصر على مجرد نقل النص الأصل. إن الإحساس بأهمية الترجمة من باب تبليغ الدعوة، أو التبصر بأمور الدين، أو إزالة الأوهام، حقيقي وملاحظ من خلال عدد المواد الإسلامية الكبير الذي تقوم على ترجمته جهات متعددة في شتى أنحاء المعمورة، إلا أن النقص الكبير في التصور الحاصل على طبيعة الترجمة وحقيقتها، وهذا أمر سنتعرض لها بإسهاب، ونركز عليه في ثنايا هذا المرشد الذي يهدف إلى تقديم مادة علمية متقنة من شأنها أن تضع الأمور في نصابها، بعون الله".
    أداء الرسالة_161_173.pdf
    أداء الرسالة_001_160.pdf
    أداء الرسالة_174_239.pdf
    أداء الرسالة.pdf
    4
    0
  • المشترك اللفظي في القرآن الكريم وترجماته
    (دراسة تحليلية للألفاظ القرآنية ذات الوجوه وتعامل مترجمي معاني القرآن الكريم معها)
    د. وليد بليهش العمري

    الهدف من هذه الدراسة تتبع المشترك اللفظي أو ما يعرف في كتب علوم القرآن بعلم أو نوع الوجوه والنظائر، وذلك بمحاولة الإجابة عن أسئلة مثل: ما تعريف هذا النوع؟ وما حدوده؟ وما المصنفات فيه والدراسات التي خصصت له وما منهجيتها؟ وما جوانب القصور فيها إن وجدت؟ بغية الوصول إلى فهم تقعيدي لظاهرة المشترك اللفظي لما له من أهمية كبرى في فهم القرآن الكريم.
    ومن ثم التعرف على كيفية تعامل المترجمين مع هذه الظاهرة وتحسس مظاهر الضعف والقوة في الطرق التي اتبعوها في ترجمة المشتركات اللفظية، إن كانوا فطنوا لها بداية ..
    المشترك اللفظي في القرآن الكريم وترجماته (دراسة تحليلية للألفاظ القرآنية ذات الوجوه وتعامل مترجمي معاني القرآن الكريم معها) د. وليد بليهش العمري الهدف من هذه الدراسة تتبع المشترك اللفظي أو ما يعرف في كتب علوم القرآن بعلم أو نوع الوجوه والنظائر، وذلك بمحاولة الإجابة عن أسئلة مثل: ما تعريف هذا النوع؟ وما حدوده؟ وما المصنفات فيه والدراسات التي خصصت له وما منهجيتها؟ وما جوانب القصور فيها إن وجدت؟ بغية الوصول إلى فهم تقعيدي لظاهرة المشترك اللفظي لما له من أهمية كبرى في فهم القرآن الكريم. ومن ثم التعرف على كيفية تعامل المترجمين مع هذه الظاهرة وتحسس مظاهر الضعف والقوة في الطرق التي اتبعوها في ترجمة المشتركات اللفظية، إن كانوا فطنوا لها بداية ..
    المشترك اللفظي في القرآن الكريم وترجماته.pdf
    3
    1
شاهد المزيد